Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŠpanělskyAnglickyItalsky

Kategorie Dopis / Email - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Text
Podrobit se od Angelisi
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Poznámky k překladu
I edited : "Ceux qu'on veut trouver c'est pas jammais comme nous voulons." with "Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons." according to IanMegill2's notification.
(11/28francky)

Titulek
What we want to find..
Překlad
Anglicky

Přeložil IanMegill2
Cílový jazyk: Anglicky

What we want to find is never as we want it to be.
Poznámky k překladu
Translated from the corrected version:
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 30 listopad 2007 02:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 listopad 2007 04:20

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Would you like to correct this French original, Franck?


CC: Francky5591

28 listopad 2007 06:35

cucumis
Počet příspěvků: 3785
The french original text is not very clear. I think the person who has written this text doesn't know french very well and maybe the true meaning of the sentence is something like "What we find, is never what we are looking for".
But I'm not sure... let's wait for Francky's opinion.
Nevertheless, your translation is the exact meaning of the french text.

28 listopad 2007 08:31

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Yes, it could be what you said, JP, but it isn't actually that obvious to guess what the requester heard or read, so that Ian's version is closer, because of the first part of the sentence, which says "ce qu'on veut trouver..."
Angelisi, where did you get this text from, did you hear it or did you read it somewhere?

28 listopad 2007 18:30

Angelisi
Počet příspěvků: 1
Thanks for the help,I recieved that frase in a mail, first I was not sure about some words; so I try here.