अनुबाद - हिन्दि-इतालियन - "अà¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿" वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त अà¤à¤¿à¤°à¥à¤šà¤¿ की अवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯à¤¿à¤•"अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Thoughts - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | "अà¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿" वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त अà¤à¤¿à¤°à¥à¤šà¤¿ की अवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯à¤¿à¤•" | | स्रोत भाषा: हिन्दि
"अà¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿" वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त अà¤à¤¿à¤°à¥à¤šà¤¿ की अवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯à¤¿à¤•" |
|
| Espressione personale non professionale di interesse | अनुबादइतालियन 3mend0द्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Espressione personale di interesse da parte di un non professionista | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Edited: Ali84, thanks to drkpp for his help |
|
Validated by ali84 - 2008年 जुन 3日 18:40
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 मे 29日 20:46 | | ali84चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427 | Hi drkpp,
could you please write an english bridge for this text? Need help to evaluate the italian translation. Thank you CC: drkpp | | | 2008年 मे 29日 21:01 | | drkppचिठ्ठीको सङ्ख्या: 83 | The phrase is somewhat ambiguous; so I will translate it word by word.
"अà¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿" = expression
वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त = personal
अà¤à¤¿à¤°à¥à¤šà¤¿ = interest, liking
की = of
अवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯à¤¿à¤• = non-professional, amateur
Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com |
|
|