Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - इतालियन - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनतुर्केली

Category Web-site / Blog / Forum - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
dark lightद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.
2009年 मार्च 18日 21:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 25日 17:06

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hi everyone,

Would one of you, be so kind to help me with a brigde in French or in English?

Thank you!

CC: ali84 Efylove Xini Ricciodimare zizza

2009年 मार्च 31日 20:33

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Ehm... it's a terrible Italian. I'm not sure about the meaning (not sure it has a meaning)

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain. Then we come and go. And I cannot do at home. And there is nothing at home. And it/he/she annoys me when it/he/she goes"

See what you can do with this translation... I'm sorry.

2009年 अप्रिल 1日 13:07

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Ok, thank you Efylove.

CC: Efylove