Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
번역될 본문
dark light에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
이 번역물에 관한 주의사항
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.
2009년 3월 18일 21:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 25일 17:06

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hi everyone,

Would one of you, be so kind to help me with a brigde in French or in English?

Thank you!

CC: ali84 Efylove Xini Ricciodimare zizza

2009년 3월 31일 20:33

Efylove
게시물 갯수: 1015
Ehm... it's a terrible Italian. I'm not sure about the meaning (not sure it has a meaning)

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain. Then we come and go. And I cannot do at home. And there is nothing at home. And it/he/she annoys me when it/he/she goes"

See what you can do with this translation... I'm sorry.

2009년 4월 1일 13:07

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Ok, thank you Efylove.

CC: Efylove