Nakala asilia - Kiitaliano - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Hali kwa sasa Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Web-site / Blog / Forum - Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Nakala ya kutafsiriwa Tafsiri iliombwa na dark light
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ... Poi si viene e va. E io non posso fare a casa. E non c'è niente a casa. E mi rompe quando va.
Maelezo kwa mfasiri
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.
Ehm... it's a terrible Italian. I'm not sure about the meaning (not sure it has a meaning)
"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain. Then we come and go. And I cannot do at home. And there is nothing at home. And it/he/she annoys me when it/he/she goes"
See what you can do with this translation... I'm sorry.