Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-सरबियन - kalamar,patates kızartması harika bir ikili...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीसरबियनक्रोएसियन

Category Daily life - Food

शीर्षक
kalamar,patates kızartması harika bir ikili...
हरफ
alessandraseleninद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

kalamar,patates kızartması harika bir ikili seçimin çok hoş en kısa zamanda birlikte tatmak üzere

शीर्षक
Kalamar i pomfrit odličan izbor
अनुबाद
सरबियन

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Kalamar i pomfrit odličan izbor. Nadam se da ćemo uskoro zajedno probati.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Kalamar - lignje
Validated by Roller-Coaster - 2009年 मे 6日 10:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 30日 17:15

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi RC!

Apart from the fact "Kalamar" and "(sitna sipa)" are two different species, what is the matter of this rejection by the requester?



CC: Roller-Coaster

2009年 अप्रिल 30日 21:30

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
@Francky
And I was wondering why and how is this rejected I can't see who did the rejections or can I

"Kalamar" - "Lignje" in Serbian

And according to my (at the moment pretty modest) knowledge of Turkish that's it. Let me check this out with Fikomix also

@Fikomix
what do you say?


2009年 अप्रिल 30日 21:17

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
U pravu si Roller-Coaster
Hvala puno,

2009年 अप्रिल 30日 21:33

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Alessandraselenin, je l' može mala pomoć ovde? Zašto misliš da prevod treba da bude odbijen?

Hvala!

Bojana

2009年 अप्रिल 30日 21:55

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks RC and fikomix!

Before you went on the translation,(30 April 2009 21:31) RC, nick from the requester was notified ( "Poslednja obrada od alessandraselenin"



2009年 अप्रिल 30日 22:15

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
I'm definitely blind I've looked there I think 10 times since now

Thanks F and I'm sorry you needed to take care of this. I asked the requester for her opinion so I guess we should wait a bit.