Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Σερβικά - kalamar,patates kızartması harika bir ikili...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή - Διατροφή
τίτλος
kalamar,patates kızartması harika bir ikili...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
alessandraselenin
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
kalamar,patates kızartması harika bir ikili seçimin çok hoş en kısa zamanda birlikte tatmak üzere
τίτλος
Kalamar i pomfrit odliÄan izbor
Μετάφραση
Σερβικά
Μεταφράστηκε από
fikomix
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
Kalamar i pomfrit odliÄan izbor. Nadam se da ćemo uskoro zajedno probati.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Kalamar - lignje
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Roller-Coaster
- 6 Μάϊ 2009 10:22
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Απρίλιος 2009 17:15
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi RC!
Apart from the fact "Kalamar" and "(sitna sipa)" are two different species, what is the matter of this rejection by the requester?
CC:
Roller-Coaster
30 Απρίλιος 2009 21:30
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
@Francky
And I was wondering why and how is this rejected
I can't see who did the rejections or can I
"Kalamar" - "Lignje" in Serbian
And according to my (at the moment pretty modest) knowledge of Turkish that's it. Let me check this out with Fikomix also
@Fikomix
what do you say?
30 Απρίλιος 2009 21:17
fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
U pravu si Roller-Coaster
Hvala puno,
30 Απρίλιος 2009 21:33
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Alessandraselenin, je l' može mala pomoć ovde? Zašto misliš da prevod treba da bude odbijen?
Hvala!
Bojana
30 Απρίλιος 2009 21:55
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks RC and fikomix!
Before you went on the translation,(30 April 2009 21:31) RC, nick from the requester was notified ( "
Poslednja obrada od
alessandraselenin
"
30 Απρίλιος 2009 22:15
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
I'm definitely blind
I've looked there I think 10 times since now
Thanks F and I'm sorry you needed to take care of this. I asked the requester for her opinion so I guess we should wait a bit.