Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-セルビア語 - kalamar,patates kızartması harika bir ikili...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語セルビア語クロアチア語

カテゴリ 日常生活 - 食糧

タイトル
kalamar,patates kızartması harika bir ikili...
テキスト
alessandraselenin様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

kalamar,patates kızartması harika bir ikili seçimin çok hoş en kısa zamanda birlikte tatmak üzere

タイトル
Kalamar i pomfrit odličan izbor
翻訳
セルビア語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Kalamar i pomfrit odličan izbor. Nadam se da ćemo uskoro zajedno probati.
翻訳についてのコメント
Kalamar - lignje
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2009年 5月 6日 10:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 30日 17:15

Francky5591
投稿数: 12396
Hi RC!

Apart from the fact "Kalamar" and "(sitna sipa)" are two different species, what is the matter of this rejection by the requester?



CC: Roller-Coaster

2009年 4月 30日 21:30

Roller-Coaster
投稿数: 930
@Francky
And I was wondering why and how is this rejected I can't see who did the rejections or can I

"Kalamar" - "Lignje" in Serbian

And according to my (at the moment pretty modest) knowledge of Turkish that's it. Let me check this out with Fikomix also

@Fikomix
what do you say?


2009年 4月 30日 21:17

fikomix
投稿数: 614
U pravu si Roller-Coaster
Hvala puno,

2009年 4月 30日 21:33

Roller-Coaster
投稿数: 930
Alessandraselenin, je l' može mala pomoć ovde? Zašto misliš da prevod treba da bude odbijen?

Hvala!

Bojana

2009年 4月 30日 21:55

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks RC and fikomix!

Before you went on the translation,(30 April 2009 21:31) RC, nick from the requester was notified ( "Poslednja obrada od alessandraselenin"



2009年 4月 30日 22:15

Roller-Coaster
投稿数: 930
I'm definitely blind I've looked there I think 10 times since now

Thanks F and I'm sorry you needed to take care of this. I asked the requester for her opinion so I guess we should wait a bit.