Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - A mulher é exigente e sabe que boas companhias...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियन

शीर्षक
A mulher é exigente e sabe que boas companhias...
हरफ
tdias1980द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

A mulher é exigente e sabe que boas companhias são raras, difíceis de serem encontradas. Por isso valoriza pequenos e sensíveis detalhes, considera gestos carinhosos e espontâneos como manifestações de afeto, sente-se encantada a cada palavra gentil que escuta, observa cores e aromas harmoniosos e, ainda que não peça, espera que e o universo lhe seja prazeroso e agradável.

शीर्षक
La donna è esigente e sa che le buone compagnie...
अनुबाद
इतालियन

Maybe:-)द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

La donna è esigente e sa che le buone compagnie sono rare, difficili da trovare. Perciò valorizza piccoli e sensibili dettagli, considera gesti affettuosi e spontanei come manifestazioni di affetto, si sente incantata per ogni parola gentile che sente, osserva colori ed aromi armoniosi e, pur senza chiederlo, spera che l'universo le sia piacevole e gradevole.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
agradável = anche divertente, accettabile.
Validated by Efylove - 2009年 सेप्टेम्बर 27日 10:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 26日 15:40

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
ainda que não peça = even though she doesn't ask = anche se lei non richiede

2009年 सेप्टेम्बर 26日 15:58

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
"anche se ella non richiede" è la traduzione letterale, è vero, ma nella corrente lingua italiana, specialmente nelle forme più colloquiali, si tende a preferire la versione implicita (con verbo al modo infinitivo=non coniugato), per questo ho inserito "pur (anche) senza richiederlo"

Amitiés

M.:-)