Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - A mulher é exigente e sabe que boas companhias...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

标题
A mulher é exigente e sabe que boas companhias...
正文
提交 tdias1980
源语言: 巴西葡萄牙语

A mulher é exigente e sabe que boas companhias são raras, difíceis de serem encontradas. Por isso valoriza pequenos e sensíveis detalhes, considera gestos carinhosos e espontâneos como manifestações de afeto, sente-se encantada a cada palavra gentil que escuta, observa cores e aromas harmoniosos e, ainda que não peça, espera que e o universo lhe seja prazeroso e agradável.

标题
La donna è esigente e sa che le buone compagnie...
翻译
意大利语

翻译 Maybe:-)
目的语言: 意大利语

La donna è esigente e sa che le buone compagnie sono rare, difficili da trovare. Perciò valorizza piccoli e sensibili dettagli, considera gesti affettuosi e spontanei come manifestazioni di affetto, si sente incantata per ogni parola gentile che sente, osserva colori ed aromi armoniosi e, pur senza chiederlo, spera che l'universo le sia piacevole e gradevole.
给这篇翻译加备注
agradável = anche divertente, accettabile.
Efylove认可或编辑 - 2009年 九月 27日 10:53





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 26日 15:40

lilian canale
文章总计: 14972
ainda que não peça = even though she doesn't ask = anche se lei non richiede

2009年 九月 26日 15:58

Maybe:-)
文章总计: 338
"anche se ella non richiede" è la traduzione letterale, è vero, ma nella corrente lingua italiana, specialmente nelle forme più colloquiali, si tende a preferire la versione implicita (con verbo al modo infinitivo=non coniugato), per questo ho inserito "pur (anche) senza richiederlo"

Amitiés

M.:-)