Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - A mulher é exigente e sabe que boas companhias...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktItalskt

Heiti
A mulher é exigente e sabe que boas companhias...
Tekstur
Framborið av tdias1980
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

A mulher é exigente e sabe que boas companhias são raras, difíceis de serem encontradas. Por isso valoriza pequenos e sensíveis detalhes, considera gestos carinhosos e espontâneos como manifestações de afeto, sente-se encantada a cada palavra gentil que escuta, observa cores e aromas harmoniosos e, ainda que não peça, espera que e o universo lhe seja prazeroso e agradável.

Heiti
La donna è esigente e sa che le buone compagnie...
Umseting
Italskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Italskt

La donna è esigente e sa che le buone compagnie sono rare, difficili da trovare. Perciò valorizza piccoli e sensibili dettagli, considera gesti affettuosi e spontanei come manifestazioni di affetto, si sente incantata per ogni parola gentile che sente, osserva colori ed aromi armoniosi e, pur senza chiederlo, spera che l'universo le sia piacevole e gradevole.
Viðmerking um umsetingina
agradável = anche divertente, accettabile.
Góðkent av Efylove - 27 September 2009 10:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 September 2009 15:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
ainda que não peça = even though she doesn't ask = anche se lei non richiede

26 September 2009 15:58

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
"anche se ella non richiede" è la traduzione letterale, è vero, ma nella corrente lingua italiana, specialmente nelle forme più colloquiali, si tende a preferire la versione implicita (con verbo al modo infinitivo=non coniugato), per questo ho inserito "pur (anche) senza richiederlo"

Amitiés

M.:-)