Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bosnian-तुर्केली - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianतुर्केली

Category Literature - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas
हरफ
mpikilaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas..
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz?

शीर्षक
sanki kısmet ne saklamış bizden
अनुबाद
तुर्केली

adviyeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" şu şekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok Boşnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"Boşnakça'da şu şekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doğru yazılmış olsaydı tercümesi de şu şekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...anlatabildimmi?
Validated by smy - 2007年 डिसेम्बर 17日 11:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 15日 12:41

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
adviye, it is necessary to use "uzak" in this sentence: "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak" ?The Turkish one is understandable without it

2007年 डिसेम्बर 16日 21:22

adviye
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 56
Açıklamada belirtim zaten,boşnakça önerilen cumlelerin bir anlam taşımadığını ve ona rağmen benden tercümesi istendiği için yapabildiğim kadar yaptim...

2007年 डिसेम्बर 17日 11:55

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Thank you adviye, I can validate it now