Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibsonia-Kituruki - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKituruki

Category Literature - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas
Nakala
Tafsiri iliombwa na mpikila
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas..
Maelezo kwa mfasiri
Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz?

Kichwa
sanki kısmet ne saklamış bizden
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na adviye
Lugha inayolengwa: Kituruki

"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"
Maelezo kwa mfasiri
O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" şu şekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok Boşnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"Boşnakça'da şu şekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doğru yazılmış olsaydı tercümesi de şu şekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...anlatabildimmi?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 17 Disemba 2007 11:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Disemba 2007 12:41

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
adviye, it is necessary to use "uzak" in this sentence: "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak" ?The Turkish one is understandable without it

16 Disemba 2007 21:22

adviye
Idadi ya ujumbe: 56
Açıklamada belirtim zaten,boşnakça önerilen cumlelerin bir anlam taşımadığını ve ona rağmen benden tercümesi istendiği için yapabildiğim kadar yaptim...

17 Disemba 2007 11:55

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Thank you adviye, I can validate it now