| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 15日 13:33 |
| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 15日 14:28 |
| | Thanks for the notification, guilon |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 15日 15:14 |
| | Mais uma vez: ou se usa o sistema "te/ti" (2ª pessoa do singular) ou "você" (3ª pessoa do singular), sem misturar os dois modos pronominais no mesmo contexto. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 15日 20:24 |
| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 15日 22:06 |
| | se eu não te dei o que querias |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 15日 23:31 |
| | acho que a segunda parte ficará bem melhor assim:
"eu faria realmente qualquer coisa para ver os seus olhos cintilarem." |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 17日 10:26 |
| | "Eu faria" instead of "me fazia" and "para ver" isntead of "de ver". |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 17日 15:30 |
| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 17日 15:34 |
| | Thatha,
Poderia ter continuado tudo com você mesmo, apenas com um "ti" ou "te" perdido lá no meio que deveria ter sido convertido para "você" também.
O que eu queria dizer no meu comentário anterior é que não se deve misturar "tu/te/ti" com "você" no mesmo texto, referindo-se à mesma pessoa do discurso. Ou se usa o primeiro sistema ou o segundo, não pode é misturar. OK? |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 17日 15:44 |
| | "eu queria fazer você feliz"? |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 17日 15:50 |
| | Isso! |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 17日 15:56 |
| | Okok! Thanks, Gracias, Grazie... |