मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
शीर्षक
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
हरफ
Camilaj_5
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
assunto de familia
शीर्षक
Vi as fotos
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Beto Monteiro
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Validated by
Angelus
- 2007年 नोभेम्बर 22日 17:45