Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Portuguese brazilian - L'amour n'est rien - MYLENE FARMER

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese brazilian

กลุ่ม Song

This translation request is "Meaning only".
Title
L'amour n'est rien - MYLENE FARMER
Text
Submitted by Marli
Source language: French

L'amour n'est rien

Obsédée du pire
Et pas très prolixe
Mes moindres soupirs
Se métaphysiquent...
J'ai dans mon ciel
Des tonnes de célestes
M'accroche aux ailes...
Et tombe l'ange Gabriel!

Obsédée du pire
Un peu trop physique...
L'envie de frémir
Est pharaonique !
...fi de l'ascèse !
Ma vie s'enténèbre
Moi sans la langue
Sans sexe je m'exangue !
Remarks about the translation
O TEXTO ESTÁ EM FRANCÊS E GOSTARIA DE SABER SUA TRADUÇÃO "EM PORTUGUÊS"

Title
O amor não é nada
Translation
Portuguese brazilian

Translated by Angelus
Target language: Portuguese brazilian

O amor não é nada

Obcecada com o pior
E não muito loquaz
Meus menores suspiros
Tornam-se metafísicos
Tenho em meu céu
Toneladas de estrelas
Pairando sobre minhas asas
E cai o anjo Gabriel!

Obcecada com o pior
Um tanto física...
A vontade de tremer
É faraônica!
...de saco cheio da ascese!
Minha vida se escurece
Eu sem a língua
Sem sexo fico pálida!
Validated by goncin - 3 March 2008 09:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 March 2008 15:16

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Angelus,

Na terceira linha, "Mes moindres soupirs" deveria ser traduzido como "Meus menores suspiros" , mesmo porque na linha seguinte o verbo se encontra no plural - "Se métaphysiquent..." -> "Tornam-se metafísicos...".

3 March 2008 05:12

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Sim, Goncin..
Não sei de onde tirei 'O menor' ..

Obrigado