Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Serbian - Moram da žurim. Opusti se.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Moram da žurim. Opusti se.
Text to be translated
Submitted by
jockey17
Source language: Serbian
Moram da žurim. Opusti se.
Može sutra.
Edited by
Francky5591
- 10 June 2008 17:51
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 June 2008 22:16
galka
จำนวนข้อความ: 567
Ther is a wrong message!
9 June 2008 23:07
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Should I remove it, galka?
Could you tell me a bit more about this text?
- Is it the right source-language?
- Is it a serious curse, or porn text?
Thanks a lot!
9 June 2008 23:08
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Forgot to "cc"!
CC:
galka
10 June 2008 00:22
galka
จำนวนข้อความ: 567
The source-language is right!
But I do not understand, because they are absent letters
What is this : like /-/
10 June 2008 03:41
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Couldn't those squares be changed by the same letter (a consoant maybe) and make real words?
10 June 2008 09:53
Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Moram da žurim. Opusti se.
Možeš sutra.
------------------------
Moram da žurim. Opusti se.
Može sutra.
10 June 2008 17:53
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks cinderella, I edited the text and took the "meaning only" off, as it is now correctly spellt.