خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - صربی - Moram da žurim. Opusti se.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Moram da žurim. Opusti se.
متن قابل ترجمه
jockey17
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
Moram da žurim. Opusti se.
Može sutra.
آخرین ویرایش توسط
Francky5591
- 10 ژوئن 2008 17:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 ژوئن 2008 22:16
galka
تعداد پیامها: 567
Ther is a wrong message!
9 ژوئن 2008 23:07
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Should I remove it, galka?
Could you tell me a bit more about this text?
- Is it the right source-language?
- Is it a serious curse, or porn text?
Thanks a lot!
9 ژوئن 2008 23:08
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Forgot to "cc"!
CC:
galka
10 ژوئن 2008 00:22
galka
تعداد پیامها: 567
The source-language is right!
But I do not understand, because they are absent letters
What is this : like /-/
10 ژوئن 2008 03:41
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Couldn't those squares be changed by the same letter (a consoant maybe) and make real words?
10 ژوئن 2008 09:53
Cinderella
تعداد پیامها: 773
Moram da žurim. Opusti se.
Možeš sutra.
------------------------
Moram da žurim. Opusti se.
Može sutra.
10 ژوئن 2008 17:53
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks cinderella, I edited the text and took the "meaning only" off, as it is now correctly spellt.