Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-Swedish - Este tipo tem um computador portátil
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Este tipo tem um computador portátil
Text
Submitted by
v8dansk
Source language: Portuguese
Este tipo tem um computador portátil, não estou habituada
Title
denna kille har en portabel dator
Translation
Swedish
Translated by
lilian canale
Target language: Swedish
denna kille har en portabel dator, jag är inte van...
Remarks about the translation
<This guy has a portable computer, I'm not accostumed...">
Validated by
pias
- 22 June 2008 19:21
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 June 2008 21:37
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Lilian,
tack snälla för din "bridge".
Ser en liten grej som jag ändrar före omröstningen. "jag inte är vant..." ----> "jag är inte van..."
13 June 2008 21:37
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Oops!
13 June 2008 21:56
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Du kan även skriva "jag har inte vant mig" om du tycker att det låter bättre Lilian?
13 June 2008 22:31
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
That's OK Pia. It's fine the way it is.
13 June 2008 22:33
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Pia.
Det saknas sammanhanget/resten av frasen. Vi vet inte om den andra frasen har något med den första att göra.
13 June 2008 22:43
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Japp, jag förstår Casper.
Ok. Lilian, jag ville bara ge dig ett alternativ.
13 June 2008 22:53
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Helt rätt pia, ditt alternativ stämmer.
Ska vi vänta på v8dansk svarar
här
, eller?
13 June 2008 22:59
pias
จำนวนข้อความ: 8113
13 June 2008 23:03
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Bör omröstningen avbrytas?
13 June 2008 23:09
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
SÃ¥ tror jag.
13 June 2008 23:11
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ok, då gör vi så.
15 June 2008 09:32
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ser att v8dansk loggat in nyligen, men inte svarat på din fråga Casper. Jag lägger ut din översättning för omröstning nu Lilian ...så får vi se vad folket röstar. Min erfarenhet är tyvärr att många av svenskarna INTE svara på tilltal.
15 June 2008 20:14
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I have the same feeling.
If we don't get many votes it'll be up to you, boss!
15 June 2008 20:30
pias
จำนวนข้อความ: 8113
...that sounds like big responsibility you put on me dear Lilian. I think that I can rely on your bridge anyway.
15 June 2008 20:40
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
That's what the bridge is for.
15 June 2008 20:49
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Yes, thank you.