Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Russian - Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishRussian

This translation request is "Meaning only".
Title
Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...
Text
Submitted by kurtov
Source language: Turkish

Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman unutmayan birisi.
Arasam bemile konusurmusun, seni hic kafamdan atam1yorum, seni cok arad1m ama ulasamad1m.
Remarks about the translation
Пришла смска не знаю что это.

Title
Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда...
Translation
Russian

Translated by Voice_M
Target language: Russian

Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда не забывает. Если я позвоню, поговори со мной, пожалуйста. Я тебя никак не могу выбросить из головы. Я тебе много раз звонил, но не смог дозвониться.
Remarks about the translation
1. В турецком языке вежливую просьбу часто облекают в форму вопроса:
(Bana) yardım eder misiniz? – Помогите мне, пожалуйста.
Beni bekler misiniz? - Не могли бы вы меня подождать?

'benimle konuşur musun' - соответственно перевод: "Поговори со мной,(пожалуйста)".
2. 'seni cok aradım ama ulaşamadım' - Я тебе много раз звонил, но не (с)мог дозвониться.
Validated by Garret - 18 November 2008 08:42





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

5 November 2008 09:16

baranin
จำนวนข้อความ: 99
поговори со мной - benimle konuş
будеш ли поговорить со мной - bemile konusurmusun olmalı diye düşünüyorum.

5 November 2008 12:51

Voice_M
จำนวนข้อความ: 33
Maalesef rus dilinde yazdığınız cümle anlamsızdır: "будеш ли поговорить со мной".

5 November 2008 12:59

baranin
จำนวนข้อความ: 99
поговори со мной - bu da emirvaki gibi oluyor kunş benimle.

5 November 2008 13:15

Voice_M
จำนวนข้อความ: 33
Evet, ama "поговори со мной, пожалуйста" öyle gelmiyor. bu bir ricadır. ve Türkçedeki '-ır(-ur) mısın(musun)' gramer şeklinin rusçası budur (вежливая просьба).
kolay gelsin.

5 November 2008 13:17

baranin
จำนวนข้อความ: 99
Ben bunu yazarken lütfen yazmıyordu

6 November 2008 08:02

Garret
จำนวนข้อความ: 168
Sense is correct?