We read the paper and stop a while And think that it could have been her and you and me Who were sitting on that flight If the journey hadn't got that bad reference We take one day A moment at a time And sincerely hope that nothing will happen
Remarks about the translation
In swedish the text is rhyming, but it's impossible to both keep the meaning and put the translaation into rhyme.
Leemos el periódico y paramos por un instante Y pensamos que podrÃa haber sido ella y tú y yo Los que estaban sentados en aquel vuelo Si el viaje no hubiera tenido aquella mala alusión Llevamos un dÃa Un momento a veces Y sinceramente esperamos que nada suceda