Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - I approve what goes where from the ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
I approve what goes where from the ...
Text
Submitted by ferromania
Source language: English

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Title
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Translation
Turkish

Translated by didemyilmaz00
Target language: Turkish

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Remarks about the translation
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Validated by 44hazal44 - 29 September 2009 16:08





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

26 September 2009 03:15

smy
จำนวนข้อความ: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 September 2009 22:07

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 September 2009 22:15

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 September 2009 16:08

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Hepinize teşekkür ederim.