Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Spanish - Hacia la Libertad por la Cultura
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
Title
Hacia la Libertad por la Cultura
Text to be translated
Submitted by
willito
Source language: Spanish
Hacia la Libertad por la Cultura
Remarks about the translation
es el lema de la universidad de el salvador
Request edited with diacritics and accepted, despite the lack of a conjugated verb, for being a motto <Admins>
Edited by
lilian canale
- 14 July 2009 21:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 July 2009 14:34
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Isolated.
14 July 2009 14:34
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
In stand-by.
14 July 2009 21:04
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Lene!
But slogans and mottos are accepted and not considered as breaking rule #4, so we'll release this text.
14 July 2009 21:06
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Everything's fine with diacritics?
Before I release this text...
CC:
gamine
casper tavernello
14 July 2009 21:08
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
If you say it's ok with the #4, so I think you can release it (as I put it to stand by because I realesed by mistake).
14 July 2009 21:25
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
OK, will do! Thanks casper!
14 July 2009 21:41
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I edited something there since it was Spanish...
14 July 2009 22:48
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Was it another flag? Didn't pay attention at all!
Edit : or something in the text?