خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - اسپانیولی - Hacia la Libertad por la Cultura
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
Hacia la Libertad por la Cultura
متن قابل ترجمه
willito
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Hacia la Libertad por la Cultura
ملاحظاتی درباره ترجمه
es el lema de la universidad de el salvador
Request edited with diacritics and accepted, despite the lack of a conjugated verb, for being a motto <Admins>
آخرین ویرایش توسط
lilian canale
- 14 جولای 2009 21:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 جولای 2009 14:34
gamine
تعداد پیامها: 4611
Isolated.
14 جولای 2009 14:34
gamine
تعداد پیامها: 4611
In stand-by.
14 جولای 2009 21:04
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Lene!
But slogans and mottos are accepted and not considered as breaking rule #4, so we'll release this text.
14 جولای 2009 21:06
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Everything's fine with diacritics?
Before I release this text...
CC:
gamine
casper tavernello
14 جولای 2009 21:08
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
If you say it's ok with the #4, so I think you can release it (as I put it to stand by because I realesed by mistake).
14 جولای 2009 21:25
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
OK, will do! Thanks casper!
14 جولای 2009 21:41
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I edited something there since it was Spanish...
14 جولای 2009 22:48
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Was it another flag? Didn't pay attention at all!
Edit : or something in the text?