Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Spanish - C'est toujours mieux ......
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
Title
C'est toujours mieux ......
Text
Submitted by
Minny
Source language: French Translated by
gamine
C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.
Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.
Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Remarks about the translation
"d'être seul" si masculin.
Title
Siempre es mejor...
Translation
Spanish
Translated by
mireia
Target language: Spanish
Siempre es mejor
estar solo sin compañÃa,
que estar solo en pareja.
La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.
No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Validated by
lilian canale
- 31 July 2009 22:08