Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Arabic - مرØبى...كيÙك؟؟
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
مرØبى...كيÙك؟؟
Text to be translated
Submitted by
Bruno33
Source language: Arabic
مرØبى...كيÙك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوÙك؟؟
Remarks about the translation
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possÃvel saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado
<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
Edited by
Bamsa
- 14 October 2009 11:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 October 2009 09:22
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
What do yu say about this request, can we rewrite it with the correct Arabic script, or it isn't translatable ?
CC:
B. Trans
14 October 2009 09:46
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
cc: jaq
CC:
jaq84
14 October 2009 10:01
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
"مرØبى...كيÙك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوÙك؟؟ "
This isn't formal Arabic.
I've tried my best. I guess it was addressed to a male. But please put it as a note that we aren't sure
14 October 2009 11:12
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Thanks jaq
Can you check if I did it right?
14 October 2009 19:26
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
perfecto
16 October 2009 15:37
Bruno33
จำนวนข้อความ: 3
Thanks, but I would translate the text to the Portuguese or the English ok?
16 October 2009 15:41
Bruno33
จำนวนข้อความ: 3
That's right! the text was addressed to a man
12 December 2009 11:41
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi jaq, could you provide a bridge for evaluation, please?
12 December 2009 12:51
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
"Hi...How are you?
Everything is perfect here...
But where are you we don't see you/but what about you we don't see you???"
12 December 2009 13:08
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972