主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 阿拉伯语 - مرØبى...كيÙك؟؟
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
مرØبى...كيÙك؟؟
需要翻译的文本
提交
Bruno33
源语言: 阿拉伯语
مرØبى...كيÙك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوÙك؟؟
给这篇翻译加备注
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possÃvel saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado
<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
上一个编辑者是
Bamsa
- 2009年 十月 14日 11:01
最近发帖
作者
帖子
2009年 十月 14日 09:22
Bamsa
文章总计: 1524
What do yu say about this request, can we rewrite it with the correct Arabic script, or it isn't translatable ?
CC:
B. Trans
2009年 十月 14日 09:46
Bamsa
文章总计: 1524
cc: jaq
CC:
jaq84
2009年 十月 14日 10:01
jaq84
文章总计: 568
"مرØبى...كيÙك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوÙك؟؟ "
This isn't formal Arabic.
I've tried my best. I guess it was addressed to a male. But please put it as a note that we aren't sure
2009年 十月 14日 11:12
Bamsa
文章总计: 1524
Thanks jaq
Can you check if I did it right?
2009年 十月 14日 19:26
jaq84
文章总计: 568
perfecto
2009年 十月 16日 15:37
Bruno33
文章总计: 3
Thanks, but I would translate the text to the Portuguese or the English ok?
2009年 十月 16日 15:41
Bruno33
文章总计: 3
That's right! the text was addressed to a man
2009年 十二月 12日 11:41
lilian canale
文章总计: 14972
Hi jaq, could you provide a bridge for evaluation, please?
2009年 十二月 12日 12:51
jaq84
文章总计: 568
"Hi...How are you?
Everything is perfect here...
But where are you we don't see you/but what about you we don't see you???"
2009年 十二月 12日 13:08
lilian canale
文章总计: 14972