Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 阿拉伯语 - مرحبى...كيفك؟؟

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 阿拉伯语巴西葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
مرحبى...كيفك؟؟
需要翻译的文本
提交 Bruno33
源语言: 阿拉伯语

مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟
给这篇翻译加备注
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possível saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado

<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
上一个编辑者是 Bamsa - 2009年 十月 14日 11:01





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 14日 09:22

Bamsa
文章总计: 1524
What do yu say about this request, can we rewrite it with the correct Arabic script, or it isn't translatable ?

CC: B. Trans

2009年 十月 14日 09:46

Bamsa
文章总计: 1524
cc: jaq

CC: jaq84

2009年 十月 14日 10:01

jaq84
文章总计: 568
"مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟ "
This isn't formal Arabic.
I've tried my best. I guess it was addressed to a male. But please put it as a note that we aren't sure

2009年 十月 14日 11:12

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks jaq
Can you check if I did it right?

2009年 十月 14日 19:26

jaq84
文章总计: 568
perfecto

2009年 十月 16日 15:37

Bruno33
文章总计: 3
Thanks, but I would translate the text to the Portuguese or the English ok?

2009年 十月 16日 15:41

Bruno33
文章总计: 3
That's right! the text was addressed to a man

2009年 十二月 12日 11:41

lilian canale
文章总计: 14972
Hi jaq, could you provide a bridge for evaluation, please?

2009年 十二月 12日 12:51

jaq84
文章总计: 568
"Hi...How are you?
Everything is perfect here...
But where are you we don't see you/but what about you we don't see you???"

2009年 十二月 12日 13:08

lilian canale
文章总计: 14972