Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - アラビア語 - مرحبى...كيفك؟؟

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
مرحبى...كيفك؟؟
翻訳してほしいドキュメント
Bruno33様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟
翻訳についてのコメント
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possível saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado

<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
Bamsaが最後に編集しました - 2009年 10月 14日 11:01





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 14日 09:22

Bamsa
投稿数: 1524
What do yu say about this request, can we rewrite it with the correct Arabic script, or it isn't translatable ?

CC: B. Trans

2009年 10月 14日 09:46

Bamsa
投稿数: 1524
cc: jaq

CC: jaq84

2009年 10月 14日 10:01

jaq84
投稿数: 568
"مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟ "
This isn't formal Arabic.
I've tried my best. I guess it was addressed to a male. But please put it as a note that we aren't sure

2009年 10月 14日 11:12

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks jaq
Can you check if I did it right?

2009年 10月 14日 19:26

jaq84
投稿数: 568
perfecto

2009年 10月 16日 15:37

Bruno33
投稿数: 3
Thanks, but I would translate the text to the Portuguese or the English ok?

2009年 10月 16日 15:41

Bruno33
投稿数: 3
That's right! the text was addressed to a man

2009年 12月 12日 11:41

lilian canale
投稿数: 14972
Hi jaq, could you provide a bridge for evaluation, please?

2009年 12月 12日 12:51

jaq84
投稿数: 568
"Hi...How are you?
Everything is perfect here...
But where are you we don't see you/but what about you we don't see you???"

2009年 12月 12日 13:08

lilian canale
投稿数: 14972