Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 아라비아어 - مرحبى...كيفك؟؟

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
مرحبى...كيفك؟؟
번역될 본문
Bruno33에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟
이 번역물에 관한 주의사항
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possível saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado

<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 10월 14일 11:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 14일 09:22

Bamsa
게시물 갯수: 1524
What do yu say about this request, can we rewrite it with the correct Arabic script, or it isn't translatable ?

CC: B. Trans

2009년 10월 14일 09:46

Bamsa
게시물 갯수: 1524
cc: jaq

CC: jaq84

2009년 10월 14일 10:01

jaq84
게시물 갯수: 568
"مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟ "
This isn't formal Arabic.
I've tried my best. I guess it was addressed to a male. But please put it as a note that we aren't sure

2009년 10월 14일 11:12

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks jaq
Can you check if I did it right?

2009년 10월 14일 19:26

jaq84
게시물 갯수: 568
perfecto

2009년 10월 16일 15:37

Bruno33
게시물 갯수: 3
Thanks, but I would translate the text to the Portuguese or the English ok?

2009년 10월 16일 15:41

Bruno33
게시물 갯수: 3
That's right! the text was addressed to a man

2009년 12월 12일 11:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi jaq, could you provide a bridge for evaluation, please?

2009년 12월 12일 12:51

jaq84
게시물 갯수: 568
"Hi...How are you?
Everything is perfect here...
But where are you we don't see you/but what about you we don't see you???"

2009년 12월 12일 13:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972