Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - ภาษาอูรดู - Ú©ÙˆÙ”ÛŒ بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: ภาษาอูรดูPortuguese brazilian

This translation request is "Meaning only".
Title
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...
Text to be translated
Submitted by Ana Paula Fernadez
Source language: ภาษาอูรดู

کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں



Remarks about the translation
acho que esse texto é paquistanes

Before edit :
"koi baat nahi zarori to nahi ke english may he baat ho
abi tum kahan ho mera matlab konsi contry may ho
wesay main dunya may hon.............."

Thanks to coldbreeze who provided the version in Persian alphabet.
Edited by Francky5591 - 10 December 2009 09:40





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 December 2009 13:23

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi Coldbreeze!

Please could you help with this text?
Could you provide us a version in Farsi-Persian characters?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

8 December 2009 16:16

Coldbreeze16
จำนวนข้อความ: 236
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں

Added punctuations at proper places. The text contains two English words, English and Country which are transliterated as انگلس and کاننٹری but the urdu words for them are انگریزی and ملک. However I think that point wasn't not necessary at all.

Now for the bridge

"Its okay. It is not necessary (at all) that the conversation should be in English. Where are you now? I mean in which country are you in? By the way I'm in the World."

8 December 2009 21:24

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks a lot Coldbreeze!