Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Urduca - Ú©ÙˆÙ”ÛŒ بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: UrducaBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...
Çevrilecek olan metin
Öneri Ana Paula Fernadez
Kaynak dil: Urduca

کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں



Çeviriyle ilgili açıklamalar
acho que esse texto é paquistanes

Before edit :
"koi baat nahi zarori to nahi ke english may he baat ho
abi tum kahan ho mera matlab konsi contry may ho
wesay main dunya may hon.............."

Thanks to coldbreeze who provided the version in Persian alphabet.
En son Francky5591 tarafından eklendi - 10 Aralık 2009 09:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Aralık 2009 13:23

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Coldbreeze!

Please could you help with this text?
Could you provide us a version in Farsi-Persian characters?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

8 Aralık 2009 16:16

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں

Added punctuations at proper places. The text contains two English words, English and Country which are transliterated as انگلس and کاننٹری but the urdu words for them are انگریزی and ملک. However I think that point wasn't not necessary at all.

Now for the bridge

"Its okay. It is not necessary (at all) that the conversation should be in English. Where are you now? I mean in which country are you in? By the way I'm in the World."

8 Aralık 2009 21:24

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot Coldbreeze!