Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Urdu - کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: UrduBrasilianisches Portugiesisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Ana Paula Fernadez
Herkunftssprache: Urdu

کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں



Bemerkungen zur Übersetzung
acho que esse texto é paquistanes

Before edit :
"koi baat nahi zarori to nahi ke english may he baat ho
abi tum kahan ho mera matlab konsi contry may ho
wesay main dunya may hon.............."

Thanks to coldbreeze who provided the version in Persian alphabet.
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 10 Dezember 2009 09:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Dezember 2009 13:23

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hi Coldbreeze!

Please could you help with this text?
Could you provide us a version in Farsi-Persian characters?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

8 Dezember 2009 16:16

Coldbreeze16
Anzahl der Beiträge: 236
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں

Added punctuations at proper places. The text contains two English words, English and Country which are transliterated as انگلس and کاننٹری but the urdu words for them are انگریزی and ملک. However I think that point wasn't not necessary at all.

Now for the bridge

"Its okay. It is not necessary (at all) that the conversation should be in English. Where are you now? I mean in which country are you in? By the way I'm in the World."

8 Dezember 2009 21:24

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks a lot Coldbreeze!