Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Urdų kalba - Ú©ÙˆÙ”ÛŒ بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Urdų kalbaPortugalų (Brazilija)

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...
Tekstas vertimui
Pateikta Ana Paula Fernadez
Originalo kalba: Urdų kalba

کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں



Pastabos apie vertimą
acho que esse texto é paquistanes

Before edit :
"koi baat nahi zarori to nahi ke english may he baat ho
abi tum kahan ho mera matlab konsi contry may ho
wesay main dunya may hon.............."

Thanks to coldbreeze who provided the version in Persian alphabet.
Patvirtino Francky5591 - 10 gruodis 2009 09:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 gruodis 2009 13:23

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Coldbreeze!

Please could you help with this text?
Could you provide us a version in Farsi-Persian characters?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

8 gruodis 2009 16:16

Coldbreeze16
Žinučių kiekis: 236
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں

Added punctuations at proper places. The text contains two English words, English and Country which are transliterated as انگلس and کاننٹری but the urdu words for them are انگریزی and ملک. However I think that point wasn't not necessary at all.

Now for the bridge

"Its okay. It is not necessary (at all) that the conversation should be in English. Where are you now? I mean in which country are you in? By the way I'm in the World."

8 gruodis 2009 21:24

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot Coldbreeze!