Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-Turkish - Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Love / Friendship
Title
Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти...
Text
Submitted by
даниела
Source language: Bulgarian
Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти Ñи вÑичко за мен- никога не го забравÑй. Ти Ñи моето прекраÑно чудо! Обожавам те!
Title
Seni seviyorum tekrar söylemekten...
Translation
Turkish
Translated by
Sunnybebek
Target language: Turkish
Seni seviyorum tekrar söylemekten kendimi alamıyorum. Benim için herşeysin, bunu hiç unutma. Sen benim mükemmel harikamsın! Sana bayılıyorum!
Remarks about the translation
"mükemmel harikamsın"/"mükemmel mucizemsin"
Validated by
handyy
- 23 March 2010 16:38
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 December 2009 12:42
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
SELAM Sunny
прекраÑно чудо- çok güzel(enfes)mucize
daha uygun olmazdı mı?
26 December 2009 20:15
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Selam Fiko!
Gerçekten bilmiyorum, bence ikisi de uygun, çünkü anlamdaşlar. Ama eğer senin daha iyi ve uygun oluyorsa, öyle olsun!
CC:
fikomix
28 December 2009 17:22
даниела
จำนวนข้อความ: 1
Рза първото изречение Ñигурни ли Ñте?
Are you sure fo the first sentence?
28 December 2009 17:30
pias
จำนวนข้อความ: 8114
даниела,
you don't have to call for an admin. here. The translator/ expert will see your question
28 February 2010 11:37
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hi ViaLuminosa
Please, could you confirm us if this text means as follows:
"I love you. I cannot cease saying it once again. You mean everything to me, do never forget this. You're my wonderful (and) great. I'm fond of you!"
Thanks in advance.
CC:
ViaLuminosa
3 March 2010 19:07
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
"You are my wonderful wonder! I adore you!" are the last two sentences.
23 March 2010 16:37
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Thank you all for your help!