Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Dutch-French - ngoglobaal volgt altijd terug

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchEnglishPortuguese brazilianFrenchNorwegianDanishSpanishEsperantoAlbanianItalianRussianTurkishRomanianSwedishChinese simplifiedภาษาไทย

This translation is belonging to the project ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


กลุ่ม Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
ngoglobaal volgt altijd terug
Text
Submitted by ngoglobaal
Source language: Dutch

ngoglobaal volgt altijd terug
Remarks about the translation
Deze zin dient om in zoveel mogelijk talen de twittergebruikers te overtuigen dat ngoglobaal hen altijd terug zal volgen wanneer zij eerst ngoglobaal volgen

Title
Ngoglobaal te suivra toujours en retour.
Translation
French

Translated by gamine
Target language: French

Ngoglobaal te suivra toujours en retour.
Remarks about the translation
"tu", ou "vous"
Validated by Francky5591 - 7 July 2012 23:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 July 2012 01:00

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Où ça? Pas compris "follow you back", ça ne voudrait pas plutôt dire "te suivra en retour"?

7 July 2012 02:23

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Si je le savais. Je voulais dire qu'il vous ramène à la maison.
Bon d'accord. Oui "to follow" veut bien dire "suivre" mais cela sonne bizarre pour moi.
Mais si tu le dis on le rejette et le tout est joué.


CC: Francky5591

7 July 2012 02:42

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Non pas rejeter, mais modifier, regarde ce qui est dit dans le cadre des remarques ( "On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back". )

Ngoglobaal te suivra toujours en retour.

C'est de cette façon que j'aurais traduit, mais je peux me tromper