Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Arabic - fati1102@hotmail.com
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Culture
Title
fati1102@hotmail.com
Text
Submitted by
manniola
Source language: French
d'après une analyse des températures, l'année 2005 a été la plus chaude depuis plus d'un siècle.
Title
fati1102@hotmail.com
Translation
Arabic
Translated by
manniola
Target language: Arabic
بعد تØليل لدرجات الØرارة. تبين ان سنة 2005 كانت الاكثر ارتÙاعا لها -الØرارة- لما يزيد عن 100 عم-قرن-.
Validated by
onoskelis
- 10 February 2007 09:38
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 February 2007 02:11
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Bonjour, en arabe, il y a un mot pour siècle, mais peut-être n'est-ce pas trop usité?
Si ça l'est, svp traduisez au plus prés du texte , c'est à dire : "depuis un siècle", et non pas "depuis cent ans". Merci.