主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-阿拉伯语 - fati1102@hotmail.com
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 文化
标题
fati1102@hotmail.com
正文
提交
manniola
源语言: 法语
d'après une analyse des températures, l'année 2005 a été la plus chaude depuis plus d'un siècle.
标题
fati1102@hotmail.com
翻译
阿拉伯语
翻译
manniola
目的语言: 阿拉伯语
بعد تØليل لدرجات الØرارة. تبين ان سنة 2005 كانت الاكثر ارتÙاعا لها -الØرارة- لما يزيد عن 100 عم-قرن-.
由
onoskelis
认可或编辑 - 2007年 二月 10日 09:38
最近发帖
作者
帖子
2007年 二月 10日 02:11
Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour, en arabe, il y a un mot pour siècle, mais peut-être n'est-ce pas trop usité?
Si ça l'est, svp traduisez au plus prés du texte , c'est à dire : "depuis un siècle", et non pas "depuis cent ans". Merci.