Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-English - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishEnglish

Title
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
Text
Submitted by Vossen123
Source language: Danish

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

Title
New spare parts are expensive!
Translation
English

Translated by MellowJoe
Target language: English

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
Remarks about the translation
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
Validated by kafetzou - 2 September 2007 20:32





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 September 2007 19:57

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2 September 2007 20:01

MellowJoe
จำนวนข้อความ: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2 September 2007 20:06

wkn
จำนวนข้อความ: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2 September 2007 20:32

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Thanks, guys.