Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Болгарский - Du bist dock... za alt meinst du? Na ja. Ich...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийБолгарский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Du bist dock... za alt meinst du? Na ja. Ich...
Tекст
Добавлено vasito
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Du bist dock... za alt meinst du?
Na ja.
Ich kenne die Scorpions schon 20 Jare.
Ich wei|3 aber...
Seit 20 Jahre sind die Scorpions sine super Band, die beste in Deutschland! Ich bin ein Fan!
Ja schon, aber... Wie sieht das denn aus, wenn ich mit Papa komme?
Na, und?-Wo ist denn das Konzert?
Im Olympiastadion.
Und wanna?
Am 30. September, 21.00 Uhr.
Um 21.00 Uhr! So spat! Und wie alt bist du?
Vierzehn.Ich wei|3 ei ist sehr spat. Aber Jan geht auch, und Hanna auch.
Du mothtest doch auck hingehen.Also, Daniel... ick komme mit.
O, je!

Статус
Ти си, но...колко възрастен имаш впредвид?
Перевод
Болгарский

Перевод сделан arcobaleno
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

- Ти си, но...колко възрастен имаш впредвид?
-Е, добре.
Аз познавам "Скорпионс" вече от 20 години.
- Аз съм жена все пак...
- Вече 20 години "Скорпионс" е супер група, най-добрата в Германия! Аз съм им фен!
- Да,да, но........Как ще изглежда това - все едно съм дошла с татко?
- Е, и? Къде е концерта?
- На Олимпийския стадион.
- И кога?
- На 30 септември от 21.00ч.
- В 21.00ч! Толкова късно? На колко си години ти?
Аз съм на 14г. Много е късно. Но Жан ще бъде там, Хана също.
- Ти би могла да дойдеш също. И също,..Даниел ...аз ще те изпратя.
- О, някога!
Комментарии для переводчика
звучи като част от разговор по ICQ или Skype
dock според мен е ник..или име. Възможно е да е неправилно изписано : "doch" - но; обаче;..
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 27 Март 2008 22:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Март 2008 15:51

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Пише се "предвид", без в-то.
"Папата" ли е, или "татко" (баща й)?