Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Русский - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГолландскийРусский

Категория Разговорный

Статус
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Tекст
Добавлено popwauw
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Комментарии для переводчика
I would like to know what "digging" means in this context.

Статус
Сегодня на работе я прослушал...
Перевод
Русский

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Русский

Сегодня, пока работал, прослушал все треки (куча музыки!) у тебя в Myspace, и я в полном восторге от них. Сильно напоминает Girl Talk из США...
Комментарии для переводчика
работал/а
прослушал/а
Сильно напоминает/Очень похоже(и) на
Последнее изменение было внесено пользователем Siberia - 26 Февраль 2010 04:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Февраль 2010 14:56

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Сегодня на работе >>> пока работал ??

А вдруг он/а водитель или курьер и т.д., вообщем работает не в офисе.
Для благозвучности предлагаю: "Я сегодня ..... пока работал"

А как тебе кажется, Sunny?

25 Февраль 2010 22:24

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Хмммм... тогда наверное ты права! Просто "сегодня на работе" уж как-то очень хорошо подходило сюда... Но я сейчас исправлю!