Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - I was just wondering if you had had the chance to...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I was just wondering if you had had the chance to...
Tекст
Добавлено oyleboyle
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I was just wondering if u had had the chance to write me if not dont worry I'll write to u first

Статус
Merak ettiÄŸim ÅŸey...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sadece bana yazma şansının olup olmadığını merak ediyordum. Eğer yoksa, dert etme*, önce ben sana yazarım.
Комментарии для переводчика
*'dont worry'=> merak etme, endişelenme, üzülme
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 13 Октябрь 2012 18:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Октябрь 2012 19:37

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Merhaba merdogan Hocam,

yazacağım--> yazarım

11 Октябрь 2012 22:41

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba,
It is "I'll.."

12 Октябрь 2012 13:58

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Şöyle düşünün; mesela "kapıya ben bakarım" (I'll answer the door). "Kapıya ben bakacağım" dendiğinde ben bundan kişinin kararlı olduğunu anlıyorum. Örneğin iki küçük kardeşin kapıyı açmak için inatlaşması bu duruma tam uyuyor.

A: Kapıya ben bakacağım.
B: Hayır ben bakacağım.

Ama burada bu söz konusu değil (eğer sen bana yazamazsan, ben sana yazarım). O yüzden "önce ben sana yazacağım" bana tuhaf geldi.

12 Октябрь 2012 14:01

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Merhabalar,

Bu çeviriyle ilgilenir misiniz?

CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

12 Октябрь 2012 23:05

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
))

13 Октябрь 2012 13:39

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ikinize de merhaba!

evet,'I'll write' burada 'yazarım' olmalı.

'will'in bildigimiz klasik gelecek zaman disindaki kullanimlardan bir tanesi.
karsı tarafa bir sey teklif eden, soz veren, biri de sartli olmak uzere ornekler vereyim:

A: I have a bad headache. (Çok kötü başım ağrıyor.)
B: Oh, I will bring you an asprine, then. (Ah, öyleyse sana bir asprin getireyim.)

- I will call you when I arrive. (Varınca seni ararım.)

-If he won't come with me, I'll go alone.(Benimle gelmezse, ben yalniz giderim.)

=====================================

bunun disinda, 'merak etme' nin ustuste kullanimini onlemek icin, 'don't worry' yi mesela 'endiselenme' seklinde ifade etmeyi oneririm (aciklamalara not etmek sartiyla).
siz ne dersiniz?

13 Октябрь 2012 17:51

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Teşekkürler bu aydınlatıcı bilgiler için. 'Don't worry' kısmında size katılıyor. Hatta 'dert değil' de denilebilir. Neyse fazla derinlere inmeden iyisimi siz onaylayıverin.

13 Октябрь 2012 18:07

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
??

13 Октябрь 2012 18:15

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
done