Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-English - paczka wysÅ‚ana ponoć jÄ… przeÅ›wietlajÄ… w urzÄ™dzie...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
Text
Submitted by Lorang
Source language: Polish

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

Title
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
Dịch
English

Translated by annazb
Target language: English

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
Validated by kafetzou - 13 Tháng 1 2008 07:02





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 1 2008 15:01

Olesniczanin
Tổng số bài gửi: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 Tháng 1 2008 17:01

annazb
Tổng số bài gửi: 12
Ok, go ahead with "do they match"