Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-English - El dolor me angústia

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhSpanishEnglish

Nhóm chuyên mục Word

Title
El dolor me angústia
Text
Submitted by thathavieira
Source language: Spanish Translated by evulitsa

El dolor me angustia, el tormento me oprime. La cara pálida se me tiñe de amarillo por el ánimo. Boca mía, llama al Todopoderoso y que aplauda la multitud. Ah, pide verme miserable en el cruel mordisco?

Title
Pain afflicts me
Dịch
English

Translated by lilian canale
Target language: English

Pain afflicts me, torment oppresses me. My pale face becomes yellow by the will. I want my mouth to call for the Allmighty to clap hands at the crowds. Oh, is it needed a miserable worm in the cruel bite?
Remarks about the translation
Difficult understanding.

There is no way to make that more understandable in English.
Validated by dramati - 27 Tháng 12 2007 14:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 12 2007 12:37

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Lillian,

Please work on this and revise the translation. There are still parts of it that don't make any sense in English.

Best

David

27 Tháng 12 2007 13:02

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
They don't make sense in Spanish either, sorry.

I did my best.

27 Tháng 12 2007 14:26

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
I wouldn't take away the apostroph Lilian, the speaker is actually speaking to his mouth: "Os meum, voca Omnipotentem!"
On the other hand, your translation is more fluent than "Mouth, call for the Almighty!"

EDIT: this was my try, maybe it can help.
"Pain weighs down on me, torture oppresses me. My pale face turns yellow because of my mind.
My mouth, call for the Omnipotent and for the crowd to applause. Ah, does he ask to see me, miserable, in a cruel bite?"