Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - El dolor me angústia

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语西班牙语英语

讨论区 单词

标题
El dolor me angústia
正文
提交 thathavieira
源语言: 西班牙语 翻译 evulitsa

El dolor me angustia, el tormento me oprime. La cara pálida se me tiñe de amarillo por el ánimo. Boca mía, llama al Todopoderoso y que aplauda la multitud. Ah, pide verme miserable en el cruel mordisco?

标题
Pain afflicts me
翻译
英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

Pain afflicts me, torment oppresses me. My pale face becomes yellow by the will. I want my mouth to call for the Allmighty to clap hands at the crowds. Oh, is it needed a miserable worm in the cruel bite?
给这篇翻译加备注
Difficult understanding.

There is no way to make that more understandable in English.
dramati认可或编辑 - 2007年 十二月 27日 14:51





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 27日 12:37

dramati
文章总计: 972
Lillian,

Please work on this and revise the translation. There are still parts of it that don't make any sense in English.

Best

David

2007年 十二月 27日 13:02

lilian canale
文章总计: 14972
They don't make sense in Spanish either, sorry.

I did my best.

2007年 十二月 27日 14:26

Urunghai
文章总计: 464
I wouldn't take away the apostroph Lilian, the speaker is actually speaking to his mouth: "Os meum, voca Omnipotentem!"
On the other hand, your translation is more fluent than "Mouth, call for the Almighty!"

EDIT: this was my try, maybe it can help.
"Pain weighs down on me, torture oppresses me. My pale face turns yellow because of my mind.
My mouth, call for the Omnipotent and for the crowd to applause. Ah, does he ask to see me, miserable, in a cruel bite?"