Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - El dolor me angústia

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתספרדיתאנגלית

קטגוריה מילה

שם
El dolor me angústia
טקסט
נשלח על ידי thathavieira
שפת המקור: ספרדית תורגם על ידי evulitsa

El dolor me angustia, el tormento me oprime. La cara pálida se me tiñe de amarillo por el ánimo. Boca mía, llama al Todopoderoso y que aplauda la multitud. Ah, pide verme miserable en el cruel mordisco?

שם
Pain afflicts me
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

Pain afflicts me, torment oppresses me. My pale face becomes yellow by the will. I want my mouth to call for the Allmighty to clap hands at the crowds. Oh, is it needed a miserable worm in the cruel bite?
הערות לגבי התרגום
Difficult understanding.

There is no way to make that more understandable in English.
אושר לאחרונה ע"י dramati - 27 דצמבר 2007 14:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 דצמבר 2007 12:37

dramati
מספר הודעות: 972
Lillian,

Please work on this and revise the translation. There are still parts of it that don't make any sense in English.

Best

David

27 דצמבר 2007 13:02

lilian canale
מספר הודעות: 14972
They don't make sense in Spanish either, sorry.

I did my best.

27 דצמבר 2007 14:26

Urunghai
מספר הודעות: 464
I wouldn't take away the apostroph Lilian, the speaker is actually speaking to his mouth: "Os meum, voca Omnipotentem!"
On the other hand, your translation is more fluent than "Mouth, call for the Almighty!"

EDIT: this was my try, maybe it can help.
"Pain weighs down on me, torture oppresses me. My pale face turns yellow because of my mind.
My mouth, call for the Omnipotent and for the crowd to applause. Ah, does he ask to see me, miserable, in a cruel bite?"