Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Inglés - El dolor me angústia

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínEspañolInglés

Categoría Palabra

Título
El dolor me angústia
Texto
Propuesto por thathavieira
Idioma de origen: Español Traducido por evulitsa

El dolor me angustia, el tormento me oprime. La cara pálida se me tiñe de amarillo por el ánimo. Boca mía, llama al Todopoderoso y que aplauda la multitud. Ah, pide verme miserable en el cruel mordisco?

Título
Pain afflicts me
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

Pain afflicts me, torment oppresses me. My pale face becomes yellow by the will. I want my mouth to call for the Allmighty to clap hands at the crowds. Oh, is it needed a miserable worm in the cruel bite?
Nota acerca de la traducción
Difficult understanding.

There is no way to make that more understandable in English.
Última validación o corrección por dramati - 27 Diciembre 2007 14:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Diciembre 2007 12:37

dramati
Cantidad de envíos: 972
Lillian,

Please work on this and revise the translation. There are still parts of it that don't make any sense in English.

Best

David

27 Diciembre 2007 13:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
They don't make sense in Spanish either, sorry.

I did my best.

27 Diciembre 2007 14:26

Urunghai
Cantidad de envíos: 464
I wouldn't take away the apostroph Lilian, the speaker is actually speaking to his mouth: "Os meum, voca Omnipotentem!"
On the other hand, your translation is more fluent than "Mouth, call for the Almighty!"

EDIT: this was my try, maybe it can help.
"Pain weighs down on me, torture oppresses me. My pale face turns yellow because of my mind.
My mouth, call for the Omnipotent and for the crowd to applause. Ah, does he ask to see me, miserable, in a cruel bite?"