Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Finnish - Romani

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSpanishBulgarianTurkishHungarianArabicSerbianPortuguese brazilianNorwegianRussianSwedishEsperantoRomanianCzechItalianPolishDutchChinese simplifiedFinnishCroatianHebrewPortugueseJapaneseGreekAlbanianHindiCatalanUkrainianSlovakTiếng HànLithuanianPersian languageBosnianAfrikaansSlovenianTiếng Việt
Requested translations: Irish

Title
Romani
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Romani
Remarks about the translation
Language

Title
romani
Dịch
Finnish

Translated by Nuppu
Target language: Finnish

Romani
Validated by Maribel - 19 Tháng 2 2008 13:22





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 2 2008 12:36

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
I assume that the english word means the same as "Romany" which is the written form used in the ISO 639-2 standard the code being "rom".

Maybe the english one should be changed?

CC: Francky5591

19 Tháng 2 2008 12:42

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hello Maribel, as I could see in the Wiki , it seems that both orthographs are accepted (ending with "i" or "y"

19 Tháng 2 2008 13:21

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Fine! Interesting article, thank you. I learned again something new: official minority languages in Finland (sami, romani, finnish sign language)!
If asked before I would have mentioned only sami, lol.