Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Finlandeză - Romani

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSpaniolăBulgarăTurcăMaghiarãArabăSârbăPortugheză brazilianăNorvegianăRusăSuedezăEsperantoRomânăCehăItalianăPolonezăOlandezăChineză simplificatăFinlandezăCroatăEbraicãPortughezăJaponezăGreacăAlbanezăHindiCatalanăUcrainianăSlovacăCoreanăLituanianăLimba persanăBosniacAfricaniSlovenăVietnameză
Traduceri cerute: Irlandeză

Titlu
Romani
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Romani
Observaţii despre traducere
Language

Titlu
romani
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Nuppu
Limba ţintă: Finlandeză

Romani
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 19 Februarie 2008 13:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Februarie 2008 12:36

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
I assume that the english word means the same as "Romany" which is the written form used in the ISO 639-2 standard the code being "rom".

Maybe the english one should be changed?

CC: Francky5591

19 Februarie 2008 12:42

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hello Maribel, as I could see in the Wiki , it seems that both orthographs are accepted (ending with "i" or "y"

19 Februarie 2008 13:21

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Fine! Interesting article, thank you. I learned again something new: official minority languages in Finland (sami, romani, finnish sign language)!
If asked before I would have mentioned only sami, lol.