Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Финский - Romani

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийБолгарскийТурецкийВенгерскийАрабскийСербскийПортугальский (Бразилия)НорвежскийРусскийШведскийЭсперантоРумынскийЧешскийИтальянскийПольскийГолландскийКитайский упрощенный ФинскийХорватскийИвритПортугальскийЯпонскийГреческийАлбанскийХиндиКаталанскийУкраинскийСловацкийКорейскийЛитовскийПерсидский языкБоснийскийАфрикаансСловенскийВьетнамский
Запрошенные переводы: ирландский

Статус
Romani
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Romani
Комментарии для переводчика
Language

Статус
romani
Перевод
Финский

Перевод сделан Nuppu
Язык, на который нужно перевести: Финский

Romani
Последнее изменение было внесено пользователем Maribel - 19 Февраль 2008 13:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2008 12:36

Maribel
Кол-во сообщений: 871
I assume that the english word means the same as "Romany" which is the written form used in the ISO 639-2 standard the code being "rom".

Maybe the english one should be changed?

CC: Francky5591

19 Февраль 2008 12:42

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Maribel, as I could see in the Wiki , it seems that both orthographs are accepted (ending with "i" or "y"

19 Февраль 2008 13:21

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Fine! Interesting article, thank you. I learned again something new: official minority languages in Finland (sami, romani, finnish sign language)!
If asked before I would have mentioned only sami, lol.