![Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト](../images/cucumis0.gif) | |
|
翻訳 - 英語 -フィンランド語 - Romani現状 翻訳
翻訳してほしい: ![アイルランド語](../images/lang/btnflag_ir.gif)
最終承認・編集者 Maribel - 2008年 2月 19日 13:22
最新記事 | | | | | 2008年 2月 19日 12:36 | | | I assume that the english word means the same as "Romany" which is the written form used in the ISO 639-2 standard the code being "rom".
Maybe the english one should be changed? CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) | | | 2008年 2月 19日 12:42 | | | Hello Maribel, as I could see in the Wiki , it seems that both orthographs are accepted (ending with "i" or "y" ![](../images/emo/wink.png) | | | 2008年 2月 19日 13:21 | | | Fine! Interesting article, thank you. I learned again something new: official minority languages in Finland (sami, romani, finnish sign language)!
If asked before I would have mentioned only sami, lol. |
|
| |
|